日本語リファレンスは、本来Appleが用意するべきだ。:
日本法人をあらわす「アップル」ではなくて、本社をあらわす「Apple」と書いたところに高度な含みを感じてニヤリとしたり。
日本法人にはもう期待していないから、本国に「ドキュメントの翻訳は現地法人に任せないでくれ」ってTell usしようぜ。ってことだよなぁ。
本当に初台はアレだよねぇ。
日本人技術者で、日本に住んでいてアップルに就職するような、大塚商会系な人たちの給料を払いたいわけじゃないんだけどなぁ。
日本法人にはもう期待していないから、本国に「ドキュメントの翻訳は現地法人に任せないでくれ」ってTell usしようぜ。ってことだよなぁ。
本当に初台はアレだよねぇ。
日本人技術者で、日本に住んでいてアップルに就職するような、大塚商会系な人たちの給料を払いたいわけじゃないんだけどなぁ。



コメントを読む(1) [ コメントする ]